Sınır Ötesi Telif Hakkı Anlaşmazlığı: YouTube, Nagpur Üniversitesi Urdu Öğretmeninin Üzerinde Hak Talebinde Bulunmasının Ardından Şarkıyı Kaldırdı |

HakikaT

Global Mod
Global Mod
NAGPUR: Kısa bir süre önce sınır ötesi bir telif hakkı iddiası, YouTube’un ünlü Pakistanlı qawwali şarkıcısı Sher Miandad’ın bir şarkısını kaldırmasıyla sona erdi. Aynı Nagpur Üniversitesi’nden Urduca öğretmeni olan Kabir, şarkının üzerinde “Pyar Ke Mod Pe‘ Rahmetli babası tarafından yazılmıştır. Şahid Kabir.
Saleem NoriMiandad’ın yöneticisi TOI’ye numaranın kaldırılmasına itirazı olmadığını bildirdi. “Sınır ötesinden gelse bile iyi olan her şey hızla adapte oluyor” dedi.

Sınır Ötesi Telif Hakkı Anlaşmazlığı: YouTube, NU Urdu Öğretmeni Üzerinde Hak Talebinde Bulunduktan Sonra Şarkıyı Kaldırdı


Efsanevi şarkıcılar Pankaj Udhas ile Shahid Kabir


Sameer ayrıca Hint ve Pakistan sanat eserleri ve edebiyatının izinle birlikte teşvik edilmesi çağrısında bulundu. Kıdemli Kabir, tarım ürünleri için bir devlet belgelendirme kurumu olan Agmark’ın muhasebe bölümünden emekli olmuş ve 2001 yılında ölmüştü.
Sameer, babasının yasal varisidir ve Miandad’ın şarkısının Pakistanlı ARY Musik tarafından izni olmadan YouTube’da yayınlandığını iddia etmiştir. “Şarkıyı görür görmez rahmetli babamın yazıp söylediğini facebook gönderisinde kendisine pay çıkarmadan ve benden izin almadan paylaştım.” Bu ilk kez Pakistanlı şarkıcıların başına gelmediğini de sözlerine ekledi.
Sameer bunu yorumlar bölümünde de yayınladı ancak yanıt alamadı. Son olarak, YouTube’un Davacılar bölümünde bir not daha yayınladı ve şarkı kaldırıldı. “YouTube’dan şarkının kaldırıldığına dair bir mesaj aldım” diyor.
Jaffar Nagar’daki evinde Sameer, babası tarafından yazılan ‘Pyar Ke Mod Pe’ adlı bir kitabı ve Jagjit Singh ve Pankaj Udhas gibi şarkıcıların yer aldığı resimleri gösteriyor.
Sameer, babasının şarkıcıyla yaptığı çalışmaların Pakistan’a gittiğini söyledi raes khan mumbai’den. Raes ve Kabir arkadaştı, ancak Khan daha sonra Kabir’in şarkılarını söylediği Paksitan’a taşındı. Sameer, bunların diğer önde gelen şarkıcılar tarafından hızla benimsendiğini iddia ediyor.
“Başkalarıyla da temasa geçtim. Biri Hindistan ziyareti sırasında benimle buluşacağına söz verdi ama gelmedi. Bazıları zekice ayetleri çarpıttı, takma adının Shahid olduğu ifadeyi değiştirdi. Yerine bir şarkıcı Şahid ile ilgili Şayaddedi.
Sameer, “En azından ona gerekli takdiri vermeli ve ardından eserlerini kullanmalılar” diyor. “Her zaman mütevazı bir hayat yaşamasına ve para için değil, tamamen tutkuyla yazmasına rağmen, babamın eserleri Hindistan’daki bazı sanatçılar tarafından da seslendirildi” diyor.
Sameer, babasının maddi çıkarlara karşı kayıtsızlığını “Mili bhee to kya de gayee koi shay; gayee bhee to Shahid ka kya le gayee” ayetinde özetliyor.